-
1 drop-goal
-
2 but sur coup franc
But inscrit directement sur un coup franc.A goal scored directly from a free kick.Syn. free-kick goalDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > but sur coup franc
-
3 but sur penalty
A goal scored from a penalty kick.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > but sur penalty
-
4 signal de l'arbitre assistant
Signe fait par l'arbitre assistant pour annoncer un remplacement, un hors-jeu, une rentrée de touche, un dégagement aux six mètres ou un corner.Gesture made by the assistant referee, using his flag, to indicate a substitution, an offside position, a throw-in, a corner kick or goal kick.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > signal de l'arbitre assistant
-
5 surface de but
Partie de la surface de réparation délimitée par la ligne de but et deux lignes tracées perpendiculairement à la ligne de but, à 5,50 m de l'intérieur de chaque montant du but, qui avancent sur le terrain de jeu sur une distance de 5,50 m et par une ligne tracée parallèlement à la ligne de but, réunissant ces deux lignes.► Un coup franc accordé à l'équipe défendant dans sa propre surface de but peut être exécuté de n'importe quel point de la surface de but. Un coup franc indirect accordé à l'équipe attaquante dans la surface de but de l' équipe adverse doit être exécuté de la ligne de la surface de but qui est parallèle à la ligne de but, et ce au point le plus proche de l'endroit où la faute a été commise.
Part of the penalty area bounded by the goal line and two lines drawn at right angles to the goal line, each 5.5 m (6 yds) from the inside of the nearest goalpost, extending into the field of play for a distance of 5.5 m (6 yds) and joined by a line drawn parallel with the goal line.► A free kick awarded to the defending team inside its own goal area is taken from any point within the goal area. An indirect free kick awarded to the attacking team in the opposing team's goal area is taken from the goal area line parallel to the goal line at the point nearest to where the infringement occurred.
Syn. six-yard boxDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > surface de but
-
6 sortie de but
Sortie du ballon en dehors de la ligne de but, juste après avoir été touché par un joueur de l' équipe attaquante.Ball leaving the field of play over the goal line after it was touched by a member of the attacking team.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > sortie de but
-
7 pénalité
pénalité [penalite]feminine noun( = sanction) penalty• coup de pied de pénalité (Football, rugby) penalty (kick)* * *penaliteréussir une pénalité — ( en rugby) to score a penalty goal
* * *penalite nf* * *pénalité nf[penalite] nom fémininpénalité de retard penalty for late ou overdue payment -
8 corner
Manière de reprendre le jeu, qui consiste à botter le ballon placé dans l' arc de cercle de coin le plus proche de sa sortie, accordée quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe défendante, a entièrement franchi la ligne de but.Syn. corner m, coup de coin mA kick awarded to the attacking team, taken from inside the nearest corner arc, when the whole of the ball, having last touched a player of the defending team, has crossed the goal line without a goal being scored.Syn. corner -
9 coup de coin
Manière de reprendre le jeu, qui consiste à botter le ballon placé dans l' arc de cercle de coin le plus proche de sa sortie, accordée quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe défendante, a entièrement franchi la ligne de but.Syn. corner m, coup de coin mA kick awarded to the attacking team, taken from inside the nearest corner arc, when the whole of the ball, having last touched a player of the defending team, has crossed the goal line without a goal being scored.Syn. cornerDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup de coin
-
10 coup de pied de coin
Manière de reprendre le jeu, qui consiste à botter le ballon placé dans l' arc de cercle de coin le plus proche de sa sortie, accordée quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe défendante, a entièrement franchi la ligne de but.Syn. corner m, coup de coin mA kick awarded to the attacking team, taken from inside the nearest corner arc, when the whole of the ball, having last touched a player of the defending team, has crossed the goal line without a goal being scored.Syn. cornerDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup de pied de coin
-
11 sortie d'angle
Sortie du ballon derrière la ligne de but, juste après avoir été touché par un joueur de l' équipe défendante.Syn. sortie d'angle fBall leaving the field of play over the goal line after it was touched by a member of the defending team.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > sortie d'angle
-
12 sortie en corner
Sortie du ballon derrière la ligne de but, juste après avoir été touché par un joueur de l' équipe défendante.Syn. sortie d'angle fBall leaving the field of play over the goal line after it was touched by a member of the defending team.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > sortie en corner
-
13 coup franc direct
Tir accordé à l' équipe adverse du joueur qui commet une faute, devant être exécuté à l'endroit où la faute a été commise et sur lequel un but est accordé si le ballon pénètre directement dans le but de l'équipe adverse.► Si un joueur commet dans sa propre surface de réparation une infraction pour laquelle un coup franc direct doit être accordé, l' arbitre accorde un coup de pied de réparation à l'équipe adverse.
Free kick awarded by the referee for an infringement, from which a goal may be scored without the ball being touched by another player.► If a team commits an offence for which a direct free kick should be awarded in its own penalty area, a penalty kick will be awarded to the opposing team.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup franc direct
-
14 coup de pied de but
Reprise du jeu exécutée par un joueur de l' équipe défendante d'un point quelconque de la surface de but quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe attaquante, a franchi entièrement la ligne de but, sans qu'un but n'ait été marqué.Method of restarting play in which a player of the defending team kicks the ball from any point within the goal area when the whole of the ball, having last touched a player of the attacking team, passes over the goal line, without a goal having been scored.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup de pied de but
-
15 dégagement aux six mètres
Reprise du jeu exécutée par un joueur de l' équipe défendante d'un point quelconque de la surface de but quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe attaquante, a franchi entièrement la ligne de but, sans qu'un but n'ait été marqué.Method of restarting play in which a player of the defending team kicks the ball from any point within the goal area when the whole of the ball, having last touched a player of the attacking team, passes over the goal line, without a goal having been scored.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > dégagement aux six mètres
-
16 dégagement des six mètres
Reprise du jeu exécutée par un joueur de l' équipe défendante d'un point quelconque de la surface de but quand le ballon, touché en dernier par un joueur de l' équipe attaquante, a franchi entièrement la ligne de but, sans qu'un but n'ait été marqué.Method of restarting play in which a player of the defending team kicks the ball from any point within the goal area when the whole of the ball, having last touched a player of the attacking team, passes over the goal line, without a goal having been scored.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > dégagement des six mètres
-
17 frapper
frapper [fʀape]➭ TABLE 11. transitive verb• frapper qn à coups de poing/de pied to punch/kick sbb. [maladie] to strike (down) ; [coïncidence, détail] to strikec. [mesures, impôts] to hitd. [+ monnaie, médaille] to strike2. intransitive verb• frapper dur or fort to hit hard3. reflexive verba.b. ( = se tracasser) (inf) ne te frappe pas ! don't worry!* * *fʀape
1.
1) ( taper sur) gén to hit, to strikefrapper quelqu'un/quelque chose à coups de pied — to kick somebody/something
frapper quelqu'un/quelque chose à coups de poing — to punch somebody/something
frapper un coup — ( à la porte) to knock (once)
frapper fort or un grand coup — lit to hit hard; ( à la porte) to knock hard; fig to pull out all the stops
2) Technologie to strike [monnaie, médaille]3) ( affecter) [chômage, épidémie, impôt] to hit4) ( marquer) to strikece qui me frappe le plus c'est... — what strikes me most is...
j'ai été frappé de voir que... — I was amazed to see that...
5) ( rafraîchir) to chill [champagne, vin]
2.
verbe intransitif1) gén to hit, to strikefrapper à — to knock on ou at [porte, fenêtre]
2) ( sévir) to strike* * *fʀape1. vt1) (= battre, taper) to hit, to strikeIl l'a frappée au visage. — He hit her in the face.
2) (= étonner) to strikeSon air fatigué m'a frappé. — I was struck by how tired he looked.
3) [monnaie] to strike2. vi"entrez sans frapper" — "go in without knocking"
2) (= taper)frapper du poing sur la table (= se mettre en colère) — to bang one's fist on the table
frapper dans ses mains (= applaudir, battre la mesure) — to clap
L'assassin a encore frappé. — The killer has struck again.
4) FOOTBALL (= tirer) to shoot* * *frapper verb table: aimerA vtr1 ( taper sur) gén to hit, to strike; frapper à la tête lit to hit [sb] on the head [personne]; fig to strike at the leadership of [mouvement, organisation]; le marteau vient frapper la corde du piano the hammer strikes the piano string; le ballon l'a frappé en plein visage the ball hit ou struck him right in the face; frapper le sol du pied to stamp one's foot; frapper qn à coups de matraque to club sb; frapper qn/qch à coups de pied to kick sb/sth; frapper qn/qch à coups de poing to punch sb/sth; frapper les trois coups Théât to give three knocks to signal that the curtain is about to rise;2 ( asséner) to strike; frapper un coup ( à la porte) to knock (once); ( dans une bagarre) to strike a blow; frapper fort or un grand coup lit to hit hard; ( à la porte) to knock hard; fig to pull out all the stops; l'horloge venait de frapper les 12 coups de minuit the clock had just struck midnight;3 Tech to strike [monnaie, médaille];4 ( affecter) [chômage, épidémie, impôt] to hit; les cadres frappés par le chômage the executives hit by unemployment; les régions frappées par la crise/sécheresse areas hit by the recession/drought; le nouvel impôt frappe durement les classes les plus défavorisées the new tax hits the poor very hard; le malheur qui les frappe the misfortune which has befallen them; être frappé par le malheur to be stricken by misfortune; être frappé d'apoplexie/de paralysie to be struck down ou stricken by apoplexy/by paralysis; la maladie l'a frappé dans la force de l'âge he was struck down by illness in the prime of life; être frappé de mutisme to be dumbstruck ou dumbfounded; les taxes qui frappent les produits français/de luxe duties imposed on French/luxury goods;5 ( marquer) to strike; ce qui m'a frappé c'est leur arrogance what struck me was their arrogance; être frappé par to be struck by; j'ai été frappé par leur ressemblance I was struck by how alike they were; ce qui me frappe le plus c'est… what strikes me most is…; j'ai été frappé de voir/d'entendre que… I was amazed to see/hear that…; frapper l'imagination de qn to catch sb's imagination;6 ( rafraîchir) to chill [champagne, vin].B vi1 gén to hit, to strike; frapper du poing sur la table to bang one's fist on the table; frapper du pied to stamp one's foot; frapper sur une casserole/un tambour to bang on a saucepan/a drum; frapper dans ses mains to clap one's hands; frapper à to knock on ou at [porte, fenêtre, carreau]; ‘entrez sans frapper’ ‘come straight in’; on a frappé there was a knock at the door;2 ( sévir) to strike; les gangsters ont encore frappé○ the gangsters have struck again.[frape] verbe transitif3. [percuter] to hitfrapper la terre ou le sol du pied to stamp (one's foot)être frappé d'une balle au front to be hit ou struck by a bullet in the foreheadle deuil/mal qui nous frappe the bereavement/pain we are suffering5. [s'appliquer à - suj: loi, sanction, taxe] to hit6. [surprendre] to strikece qui me frappe chez lui, c'est sa désinvolture what strikes me about him is his offhandednessêtre frappé de stupeur to be stupefied ou struck dumb7. [soumettre à]8. [vin] to chill10. MÉTALLURGIE to stamp————————[frape] verbe intransitif1. [pour entrer] to knockfrapper à la porte/fenêtre to knock on the door/window2. [pour exprimer un sentiment]3. [cogner] to strikefrapper dur ou sec to strike hardb. (figuré) to hit hard, to act decisively————————se frapper verbe pronominal————————se frapper verbe pronominal(emploi réciproque) to hit one another ou each other————————se frapper verbe pronominal intransitif -
18 coup franc indirect
Tir accordé à l' équipe adverse du joueur qui commet une faute, devant être exécuté à l'endroit où la faute a été commise et sur lequel un but ne peut être marqué que si le ballon entre dans le but après avoir touché un autre joueur.Free kick awarded by the referee for an infringement, from which a goal cannot be scored without the ball being touched by another player.► The indirect free kick is taken from where the offence occurred.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > coup franc indirect
-
19 dégagement du gardien
Action d'envoyer le ballon le plus loin possible de sa surface de réparation par une longue frappe de ballon.Kick by the goalkeeper to put the ball back into play after he has caught it in his hands without the ball having left the field of play.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > dégagement du gardien
-
20 sortie
sortie [sɔʀti]1. feminine nouna. ( = action, moment) [de personne] exit ; [de véhicule, bateau] departure ; (Military) ( = mission) sortie ; (Theatre) exit• à sa sortie, tous se sont tus when he went out everybody fell silent• les sauveteurs ont fait 30 sorties en mer cette semaine the lifeboatmen were called out 30 times this week• à la sortie des bureaux/théâtres when the offices/theatres come out• sa mère l'attend tous les jours à la sortie de l'école his mother waits for him every day after school• à sa sortie de prison when he comes (or came) out of prisonb. ( = fin) endc. ( = promenade) outing ; (le soir: au théâtre, au cinéma etc) evening out• il est de sortie [soldat, domestique] it's his day off• sortie éducative or scolaire (School) field tripd. ( = lieu) exit• « sortie de camions » "vehicle exit"• par ici la sortie ! this way out!e. ( = remarque drôle) sally ; ( = remarque incongrue) peculiar remarkf. ( = mise en vente) [de voiture, modèle] launching ; [de livre] publication ; [de disque, film] releaseg. [de marchandises, devises] exporth. ( = somme dépensée) item of expenditure• faire une sortie [gardien de but] to come out of goal2. compounds* * *sɔʀti1) ( lieu) exitprenez la première sortie — ( sur une route) take the first exit
‘sortie’ — ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB
à la sortie de la ville — ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town
2) ( moment)à ma sortie du tribunal/de l'armée — when I left the court/the army
sa femme l'attendait à sa sortie de prison — his wife was waiting for him when he came out of prison
l'heure de la sortie — École home time; ( du travail) knocking-off (colloq) time
3) ( départ)faire une sortie fracassante — [personne] to make a dramatic exit
4) ( activité) gén outingce soir, c'est mon soir de sortie — tonight is my night out
5) ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching [U]; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) showing; ( de nouveau journal) publication6) (colloq) ( déclaration) remark7) Électrotechnique, Informatique outputsortie sur imprimante — ( processus) printing
sortie laser — ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy
•Phrasal Verbs:* * *sɔʀti nf1) (= issue) way out, exit"sortie de camions" — "vehicle exit"
à sa sortie, elle... — as she left, she...
à sa sortie, il... — as she left, he...
à la sortie de l'école/l'usine (moment) — after school/work, when school/the factory comes out
Attends-moi à la sortie de l'école. — Meet me after school., (lieu) at the school/factory gates
faire une fausse sortie lit, fig — to make a stage exit
3) [gaz, eau] outlet4) (= promenade) outing, (le soir) night out5) MILITAIRE sortie6) fig (verbale: colère, indignation) outburst, (= trait d'esprit) sally, (parole incongrue) odd remarkÀ la sortie du nouveau modèle, les commandes ont afflué. — When the new model came out, orders poured in for it.
8) [capitaux] outflow9) COMMERCE (= somme) item of expendituredes sorties — items of expenditure, outgoings
10) INFORMATIQUE, [données] output11) [imprimante] hard copy, printout* * *sortie nf1 ( lieu) exit; la sortie est à gauche the exit is to the left; je t'attendrai à la sortie I'll wait for you outside (the building); prenez la première sortie ( sur une route) take the first exit; ‘sortie’ ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB; trouver la sortie ( de l'intérieur) to find one's way out; la sortie est indiquée par une flèche the exit ou way out GB is shown by an arrow; raccompagner qn jusqu'à la sortie to see sb out; à la sortie de la ville ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town; à la sortie ouest de la ville on the western edge of the town; les sorties de Paris sont encombrées the roads out of Paris are busy; surveiller la sortie des écoles to patrol the school gates; à la sortie du canal de Suez at the mouth of the Suez canal;2 ( moment) à ma sortie du tribunal/de l'armée/de la réunion when I left the court/the army/the meeting; sa femme l'attendait à sa sortie de prison his wife was waiting for him when he came out of prison; depuis ma sortie de prison since I came out of prison; à leur sortie d'hôpital when they came out of hospital; prendre ses enfants à la sortie de l'école to pick the children up after school; se retrouver à la sortie de l'école/du théâtre to meet after school/the play; mendier à la sortie des cinémas/églises to beg outside cinemas/churches; être arrêté à sa sortie du territoire to be arrested as one is leaving the country; six mois après leur sortie de l'université six months after they left college; à la sortie de l'hiver at the end of winter; sortie des usines/bureaux/magasins knocking-off○ time; à la sortie des usines/bureaux/magasins when the factories/offices/shops GB ou stores US turn out GB ou lock up US; l'heure de la sortie Scol home time; Entr knocking-off○ time;3 ( départ) faire une sortie fracassante/remarquée [personne] to make a sensational/conspicuous exit; je suis las de tes entrées et sorties continuelles I'm tired of your constant comings and goings; sortie d'un navire departure of a boat; la sortie de la récession/crise the end of the recession/crisis; la sortie de la livre hors du SME the withdrawal of the pound from the ERM; la sortie des Républiques hors de l'union the republics' withdrawal from the union; le droit à la libre sortie du territoire the right to travel freely abroad; être interdit de sortie (du territoire) to be forbidden to leave the country; jusqu'à la sortie du ventre maternel until the moment of birth;4 ( activité) gén outing; économiser sur les sorties to cut down on outings; faire une sortie to go on an outing; être de sortie○ [élèves] to be on an outing; faire une sortie avec l'école to go on a school outing; sortie à la campagne outing to the country; ce soir, c'est mon soir de sortie tonight is my evening out; le samedi est mon jour de sortie Saturday is my day out; c'est la sortie du samedi soir it's Saturday night out; priver qn de sortie to forbid sb to go out; première sortie d'un convalescent a convalescent's first time out; le patron est de sortie○ the boss is out; première sortie en coupe du monde Sport first game in the world cup;5 ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching ¢; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) presentation; ( de nouveau journal) publication; le film/livre a été interdit dès sa sortie the film/book was banned as soon as it came out; lors de la sortie parisienne du film when the film was released in Paris; la sortie du journal est à six heures the newspaper comes out at six o'clock; le numéro a été entièrement vendu dès sa sortie the issue sold out as soon as it went on sale;6 ○( déclaration) remark; faire une sortie désagréable to make a nasty remark;7 Électron, Électrotech, Ordinat output; données de sortie output data; puissance de sortie output power; signal de sortie output signal; sortie sur imprimante ( processus) printing; faire une sortie sur imprimante to print; sortie laser ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy;9 Théât ( d'acteur) sortie (de scène) exit; il a été applaudi à sa sortie (de scène) he was applauded as he left the stage; rater○ sa sortie to fluff○ one's exit; ⇒ faux;13 Écon ( de marchandises) export;14 Tech ( orifice) outlet; sortie des gaz d'échappement ( processus) discharge of exhaust gases; sortie des eaux usées ( emplacement) sewage outfall; ( processus) discharge of sewage.sortie des artistes Théât stage-door; sortie d'autoroute exit; sortie de bain Mode bathrobe; être en sortie de bain to be wearing a bathrobe; sortie de but ( au football) goal-kick; sortie en corner corner; ‘sortie d'école’ ( sur un panneau) ‘school’; sortie éducative field trip; sortie dans l'espace spacewalk; faire une sortie dans l'espace to walk in space; sortie de mêlée ( au rugby) heel-out; sortie scolaire ( d'un jour) school outing; ( de plus d'un jour) school trip; sortie en touche ( au football) throw-in; sortie (en touche) pour Pau Pau throw-in; ‘sortie de véhicules’ ( sur un panneau) ‘vehicle exit’.je t'attends or tu vas voir à la sortie○! I'll get you outside![sɔrti] nom féminin1. [action] exitsa sortie fut très remarquée her exit ou departure did not go unnoticed2. [moment]à ma sortie de prison/d'hôpital when I come (ou came) out of prison/hospital, on my release from prison/discharge from hospitalles journalistes l'ont assaillie dès sa sortie de l'hôtel the journalists thronged round her as soon as she stepped ou came out of the hotelà la sortie des bureaux/usines, la circulation est infernale when the offices/factories come out, the traffic is hellretrouvons-nous à la sortie du travail/spectacle let's meet after work/the showil s'est retourné à la sortie du virage he rolled (his car) over just after ou as he came out of the bend3. [fin] endà ma sortie de l'école [à la fin de mes études] when I left school4. [excursion, promenade] outing[soirée en ville] evening ou night outon a organisé une petite sortie en famille/à vélo we've organized a little family outing/cycle ridesortie éducative ou scolaire school outingles pompiers font jusqu'à vingt sorties par semaine the firemen are called out up to twenty times a weekpar ici la sortie! this way out, please!‘attention, sortie de garage/véhicules’ ‘caution, garage entrance/vehicle exit’7. [sur route] exit[de capital] outflow[sujet de dépense] item of expenditure[dépense] outgoing9. [d'un disque, d'un film] release[d'un roman] publication[d'un modèle] launch[option sur programme] exit11. SPORT [aux jeux de ballon]sortie en touche going out of play ou into touchfaire une sortie [gardien de but] to come out of goal, to leave the goalmouth[en gymnastique] exit12. [d'un cheval] outing[emportement] outburst15. IMPRIMERIE [des presses] delivery————————de sortie locution adjectivalec'est son jour de sortie [d'un domestique] it's his/her day offêtre de sortie [domestique] to have one's day off
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kick Off — Éditeur Anco Développeur Anco Concepteur Dino Dini Date de sortie … Wikipédia en Français
Kick off (jeu vidéo) — Kick Off Kick Off Éditeur Anco Développeur Anco Concepteur Dino Dini Date de sortie … Wikipédia en Français
goal kick — ► NOUN 1) Soccer a free kick taken by the defending side after attackers send the ball over the byline. 2) Rugby an attempt to kick a goal … English terms dictionary
goal kick — noun : a kick in awarded a defending soccer player when the ball is driven by a member of the opposing team over the end line but not between the goalposts * * * Soccer. a free kick taken by a defensive player after the ball, having last been… … Useful english dictionary
kick — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 act of kicking ADJECTIVE ▪ good, hard, hefty, powerful, sharp, swift, vicious ▪ She gave him a hard kick to the stomach … Collocations dictionary
kick — 1 verb 1 HIT WITH YOUR FOOT (I, T) to hit something with your foot: She kicked me under the table. | Joe, stop kicking! | kick sth down/over etc: The police kicked the door down. | kick sth around/towards etc: Billy was kicking a ball around the… … Longman dictionary of contemporary English
goal — n. 1 the object of a person s ambition or effort; a destination; an aim (fame is his goal; London was our goal). 2 a Football a pair of posts with a crossbar between which the ball has to be sent to score. b a cage or basket used similarly in… … Useful english dictionary
goal-kick — noun 1. (rugby) an attempt to kick a goal • Topics: ↑rugby, ↑rugby football, ↑rugger • Hypernyms: ↑kick, ↑boot, ↑kicking 2. ( … Useful english dictionary
goal kick — noun 1》 Soccer a free kick taken by the defending side from within their goal area after attackers send the ball over the byline. 2》 Rugby an attempt to kick a goal. Derivatives goal kicker noun (Rugby). goal kicking noun (Rugby) … English new terms dictionary
goal kick — UK / US noun [countable] Word forms goal kick : singular goal kick plural goal kicks an occasion when a goalkeeper kicks the ball forward during a game of football in order to start the game again … English dictionary
goal — гол scored a goal забивать гол to kick a goal забить гол to score a goal забить гол making a goal забивающий гол kicking a goal забивающий гол … English-Russian travelling dictionary